i'm sick and tired of always being sick and tired!
Автор: Pogrebin
Перевод: Elga
Бета: Fiona
Оригинал: здесь: http://pogrebin.livejournal.com
Пейринг: Минерва МакГонагалл/Долорес Амбридж
Рейтинг: PG-13
Жанр: romance/angst
Дисклэймер: все принадлежит Джей Кей.
Примечание: переведено для Anatolia по заданию «Хочу, чтобы это было одно поколение. И пореалистичнее. Меньше магии, больше опыта.» на Springtime Challenge2006.
Дева скорбей Долорес
Когда это все исчезнет – все, что сейчас медленно тянется,
Ах, что же мы потеряем?
- Суинбёрн, «Долорес»
Красный рот как ядовитый цветок…
Долорес Амбридж медленно откидывается назад, небрежно скрещивая ноги, и одна туфля цвета фуксии соскальзывает на пол.
На воротнике Минервы остаются следы от ее губной помады.
Позже они молчат, просто дышат, где-то за стеной играет радио. Минерва проводит кончиками пальцев по тонкому ободку обручального кольца. Долорес вздрагивает, оцарапавшись острой гранью бриллианта.
-Дева скорбей Долорес, - шепчет она.
- Не называй меня так.
- Почему нет?
- Потому что это глупо.
В тусклом полусвете – розовый свитер на спинке кровати, бант для волос вокруг запястья – Долорес почти кажется настоящим человеком, а не карикатурой как обычно.
Любовь умирает, и мы знаем, что ты бессмертна…
Детские банты – это игра, пушистый свитер – это игра, и высокий голос, и девчоночье хихиканье, и тонкий вкрадчивый шепот – все это игры.
- Это войдет в отчет министру? – Минерва слегка улыбается, скручивая волосы в пучок.
- Шутишь?
Она пожимает плечами. – Может быть.
Тусклые, немигающие глаза Долорес кажутся грустными, даже когда ее рот широко распахнут в стоне, даже когда ее мышцы сокращаются помимо ее желания и лоб блестит от пота. Именно поэтому Минерва твердит Поттеру: «Будь осторожен с Долорес Амбридж». Но он, как обычно, не слушается.
Эта корона и ласкает тебя, и сковывает цепью,
- Генеральный инспектор, - насмешливо произносит Минерва, - какая честь для меня!
Долорес почти отшатывается назад, перед тем как Минерва вталкивает ее в комнату.
– Если ты собираешься оскорблять меня…
Она поднимает бровь. – И что? Ты уйдешь? Но ты ведь еще не получила то, за чем пришла, правда, Долорес? Так ради чего ты здесь?
- Я…
Минерва сегодня безжалостна и наколдовывает цветы ленивым взмахом руки. – Так что это будет? Бессильная добродетель лилий или порочность роз? – спрашивает она, и на этот раз Долорес действительно уходит.
Даже несмотря на то, что на твоих губах кровавые поцелуи,
Минерва разрывает образовательный декрет номер двадцать четыре на длинные тонкие полоски.
- Задеть тебя так легко, - говорит Долорес с хищной улыбкой. – Ты такая слабая под своими строгостью и суровыми взглядами… Я знала это еще тогда, давно, в министерстве. Даже когда ты была девчонкой, у тебя были слабые места. Ты до сих пор так неблагоразумно горячишься из-за своей глупой квиддичной команды...
- Благоразумие – это еще не все, Долорес.
- Но тебе так хочется, чтобы это было так, не правда ли, Минерва?
В следующий раз, когда они целуются, Долорес вскрикивает и отдергивается, вскинув руки к губам. На языке Минервы – кровь.
Жаждой невозможных вещей,
- Двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь…Что ты будешь делать, когда числа закончатся?
Долорес не отвечает, склонив голову на бок, спутанные каштановые волосы подают на ее слишком белое плечо.
- И что из этого направлено лично на меня?
Она смеется и слегка морщит нос. – Не льсти себе, Минерва. Это фимиам, или мне кажется?
Неожиданный румянец, заливающий щеки Минервы, служит достаточным ответом. На следующий день, когда она поднимается с Сибиллой вверх по лестнице, комкая в руках шерстяной клетчатый платок, Долорес наклоняется достаточно близко к Минерве, чтобы можно было почувствовать ее дыхание, когда она говорит: «Это личное».
жизнью и любовью, что ты презираешь…
- Вы можете только оттянуть то, что должно произойти, Минерва. Вы можете заставить маленьких девочек проглотить эту правду – но весь волшебный мир одурачить не так просто.
В коридоре, так безучастно.
В свете свечей Долорес, ее розовые ногти, ее розовая одежда, ее розовая губная помада смотрятся глупо. Когда она разговаривает не шепотом, ее голос режет слух Минервы.
- Почему ты вечно приходишь в мою спальню без приглашения, Долорес?
Она не отвечает.
Минерва снова спрашивает: - Ты получила то, что хотела?
- Это тоже войдет в твой доклад Дамблдору? – язвительно осведомляется Долорес.
- Прощай, Долорес, - говорит Минерва и уходит.
Но червь оживит тебя поцелуями…
Годы спустя они снова встречаются, у заново отстроенного фонтана магической дружбы. Минерва достает свой кошелек, бросает в воду блестящий серебряный сикль и наблюдает, как он медленно опускается на дно.
- И не скажешь, что министерство было полностью разрушено, - вдруг говорит Минерва.
Долорес прикусывает губу: - Ты думаешь, что вы выиграли, да? Вы с Дамблдором?
- А разве нет?
- Ты такая наивная! Посмотри-ка внимательнее, - она указывает на фонтан и смеется. – Гоблины, и домовые эльфы, и кентавры – они по-прежнему с обожанием пялятся на волшебников.
- Но…
Долорес кидает монетку в воду и говорит: - Прощай, Минерва.
Перевод: Elga
Бета: Fiona
Оригинал: здесь: http://pogrebin.livejournal.com
Пейринг: Минерва МакГонагалл/Долорес Амбридж
Рейтинг: PG-13
Жанр: romance/angst
Дисклэймер: все принадлежит Джей Кей.
Примечание: переведено для Anatolia по заданию «Хочу, чтобы это было одно поколение. И пореалистичнее. Меньше магии, больше опыта.» на Springtime Challenge2006.
Дева скорбей Долорес
Когда это все исчезнет – все, что сейчас медленно тянется,
Ах, что же мы потеряем?
- Суинбёрн, «Долорес»
Красный рот как ядовитый цветок…
Долорес Амбридж медленно откидывается назад, небрежно скрещивая ноги, и одна туфля цвета фуксии соскальзывает на пол.
На воротнике Минервы остаются следы от ее губной помады.
Позже они молчат, просто дышат, где-то за стеной играет радио. Минерва проводит кончиками пальцев по тонкому ободку обручального кольца. Долорес вздрагивает, оцарапавшись острой гранью бриллианта.
-Дева скорбей Долорес, - шепчет она.
- Не называй меня так.
- Почему нет?
- Потому что это глупо.
В тусклом полусвете – розовый свитер на спинке кровати, бант для волос вокруг запястья – Долорес почти кажется настоящим человеком, а не карикатурой как обычно.
Любовь умирает, и мы знаем, что ты бессмертна…
Детские банты – это игра, пушистый свитер – это игра, и высокий голос, и девчоночье хихиканье, и тонкий вкрадчивый шепот – все это игры.
- Это войдет в отчет министру? – Минерва слегка улыбается, скручивая волосы в пучок.
- Шутишь?
Она пожимает плечами. – Может быть.
Тусклые, немигающие глаза Долорес кажутся грустными, даже когда ее рот широко распахнут в стоне, даже когда ее мышцы сокращаются помимо ее желания и лоб блестит от пота. Именно поэтому Минерва твердит Поттеру: «Будь осторожен с Долорес Амбридж». Но он, как обычно, не слушается.
Эта корона и ласкает тебя, и сковывает цепью,
- Генеральный инспектор, - насмешливо произносит Минерва, - какая честь для меня!
Долорес почти отшатывается назад, перед тем как Минерва вталкивает ее в комнату.
– Если ты собираешься оскорблять меня…
Она поднимает бровь. – И что? Ты уйдешь? Но ты ведь еще не получила то, за чем пришла, правда, Долорес? Так ради чего ты здесь?
- Я…
Минерва сегодня безжалостна и наколдовывает цветы ленивым взмахом руки. – Так что это будет? Бессильная добродетель лилий или порочность роз? – спрашивает она, и на этот раз Долорес действительно уходит.
Даже несмотря на то, что на твоих губах кровавые поцелуи,
Минерва разрывает образовательный декрет номер двадцать четыре на длинные тонкие полоски.
- Задеть тебя так легко, - говорит Долорес с хищной улыбкой. – Ты такая слабая под своими строгостью и суровыми взглядами… Я знала это еще тогда, давно, в министерстве. Даже когда ты была девчонкой, у тебя были слабые места. Ты до сих пор так неблагоразумно горячишься из-за своей глупой квиддичной команды...
- Благоразумие – это еще не все, Долорес.
- Но тебе так хочется, чтобы это было так, не правда ли, Минерва?
В следующий раз, когда они целуются, Долорес вскрикивает и отдергивается, вскинув руки к губам. На языке Минервы – кровь.
Жаждой невозможных вещей,
- Двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь…Что ты будешь делать, когда числа закончатся?
Долорес не отвечает, склонив голову на бок, спутанные каштановые волосы подают на ее слишком белое плечо.
- И что из этого направлено лично на меня?
Она смеется и слегка морщит нос. – Не льсти себе, Минерва. Это фимиам, или мне кажется?
Неожиданный румянец, заливающий щеки Минервы, служит достаточным ответом. На следующий день, когда она поднимается с Сибиллой вверх по лестнице, комкая в руках шерстяной клетчатый платок, Долорес наклоняется достаточно близко к Минерве, чтобы можно было почувствовать ее дыхание, когда она говорит: «Это личное».
жизнью и любовью, что ты презираешь…
- Вы можете только оттянуть то, что должно произойти, Минерва. Вы можете заставить маленьких девочек проглотить эту правду – но весь волшебный мир одурачить не так просто.
В коридоре, так безучастно.
В свете свечей Долорес, ее розовые ногти, ее розовая одежда, ее розовая губная помада смотрятся глупо. Когда она разговаривает не шепотом, ее голос режет слух Минервы.
- Почему ты вечно приходишь в мою спальню без приглашения, Долорес?
Она не отвечает.
Минерва снова спрашивает: - Ты получила то, что хотела?
- Это тоже войдет в твой доклад Дамблдору? – язвительно осведомляется Долорес.
- Прощай, Долорес, - говорит Минерва и уходит.
Но червь оживит тебя поцелуями…
Годы спустя они снова встречаются, у заново отстроенного фонтана магической дружбы. Минерва достает свой кошелек, бросает в воду блестящий серебряный сикль и наблюдает, как он медленно опускается на дно.
- И не скажешь, что министерство было полностью разрушено, - вдруг говорит Минерва.
Долорес прикусывает губу: - Ты думаешь, что вы выиграли, да? Вы с Дамблдором?
- А разве нет?
- Ты такая наивная! Посмотри-ка внимательнее, - она указывает на фонтан и смеется. – Гоблины, и домовые эльфы, и кентавры – они по-прежнему с обожанием пялятся на волшебников.
- Но…
Долорес кидает монетку в воду и говорит: - Прощай, Минерва.